# --------------------------------------- # Language: Arabic (ar) | العربية # --------------------------------------- # --------------------------------------- # Menu # | File | Edit | Sketch | Debug | Tools | Help | # | File | menu.file = ملف menu.file.new = جديد menu.file.open = افتح... menu.file.recent = فتح من الملفات الأخيرة menu.file.sketchbook = دفتر المخطوطات... menu.file.sketchbook.empty = دفتر مخطوطات فارغ menu.file.examples = أمثلة... menu.file.close = إغلاق menu.file.save = حفظ menu.file.save_as = حفظ ك... menu.file.export_application = تصدير التطبيق... menu.file.page_setup = إعدادات الصفحة menu.file.print = طباعة menu.file.preferences = إعدادات... menu.file.quit = خروج # | File | Edit | Sketch | Debug | Tools | Help | # | Edit | menu.edit = تعديل menu.edit.undo = تراجع menu.edit.redo = إعادة menu.edit.action.addition = إضافة menu.edit.action.deletion = حذف menu.edit.cut = قص menu.edit.copy = نسخ menu.edit.copy_as_html = نسخ ك HTML menu.edit.paste = لصق menu.edit.select_all = تحديد الكل menu.edit.auto_format = فرمتة تلقائية menu.edit.comment_uncomment = تعليق/إلغاء التعليق menu.edit.increase_indent = زيادة المسافة البادئة menu.edit.decrease_indent = انقاص المسافة البادئة menu.edit.find = بحث... menu.edit.find_next = النتيجة التالية menu.edit.find_previous = النتيجة السابقة menu.edit.use_selection_for_find = ابحث عن المحدد # | File | Edit | Sketch | Debug | Tools | Help | # | Sketch | menu.sketch.run = تشغيل menu.sketch.present = تقديم menu.sketch.tweak = تعديل menu.sketch.stop = إيقاف # --- menu.library = استيراد مكتبة... menu.library.add_library = إضافة مكتبة... menu.library.contributed = مساهمات menu.library.no_core_libraries = لا يوجد مكتبات أساسية لهذا الوضع # --- menu.sketch = المخطوط menu.sketch.show_sketch_folder = إظهار ملف المخطوطات menu.sketch.add_file = إضافة ملف.. # | File | Edit | Sketch | Debug | Tools | Help | # | Debug | menu.debug = تنقيح menu.debug.enable = تفعيل أداة التنقيح menu.debug.disable = تعطيل أداة التنقيح #menu.debug.show_debug_toolbar = إظهار شريط أدواة التنقيح #menu.debug.debug = تنقيح #menu.debug.stop = توقف # --- menu.debug.toggle_breakpoint = تبديل حالة نقطة الوقوف #menu.debug.list_breakpoints = قائمة نقاط الوقوف # --- # used for both menus and toolbars menu.debug.step = تقدم menu.debug.step_into = تقدم إلى الأمام menu.debug.step_out = تقدم إلى الخلف menu.debug.continue = استمر # --- #menu.debug.print_stack_trace = طباعة أثر المكدس #menu.debug.print_locals = طباعة المتغيرات المحلية #menu.debug.print_fields = طباعة الحقول #menu.debug.print_source_location = طباعة مكان المصدر #menu.debug.print_threads = طباعة شرط التعليمات # --- #menu.debug.variable_inspector = مظهر المتغيرات menu.debug.show_variables = إظهار المتغيرات menu.debug.hide_variables = إخفاء المتغيرات #menu.debug.show_sketch_outline = إظهار موجز المخطوط #menu.debug.show_tabs_list = إظهار قائمة علامات التبويب # | File | Edit | Sketch | Debug | Tools | Help | # | Tools | menu.tools = أدوات menu.tools.color_selector = أداة اختيار الألوان... menu.tools.create_font = أداة صناعة الخطوط menu.tools.archive_sketch = أرشفة المخطوط menu.tools.fix_the_serial_lbrary = إصلاح مكتبة الاتصالات التسلسلية menu.tools.install_processing_java = تثبيت"processing-java" menu.tools.add_tool = أضف أداة # | File | Edit | Sketch | Debug | Tools | Help | # | Help | menu.help = مساعدة menu.help.welcome = مرحباً بكم في Processing 3 menu.help.about = عن Processing menu.help.environment = البيئة menu.help.reference = مراجع menu.help.find_in_reference = إبحث في مرجع menu.help.libraries_reference = مرجع المكتبات menu.help.tools_reference = مرجع الأدوات menu.help.empty = (فارغ) menu.help.online = متصل menu.help.getting_started = البدء menu.help.getting_started.url = http://processing.org/learning/gettingstarted/ menu.help.troubleshooting = اكتشاف الأخطاء وإصلاحها menu.help.troubleshooting.url = http://wiki.processing.org/w/Troubleshooting menu.help.faq = الأسئلة الشائعة menu.help.faq.url = http://wiki.processing.org/w/FAQ menu.help.foundation = Processing مؤسسة menu.help.foundation.url = http://processing.org/foundation/ menu.help.visit = Processing.org زيارة menu.help.visit.url = http://processing.org/ # --------------------------------------- # Basics # Buttons prompt.yes = نعم prompt.no = لا prompt.cancel = إلغاء prompt.ok = موافق prompt.browse = تصفح prompt.export = تصدير # --------------------------------------- # Frames # Open (Frame) open = فتح مخطوط بروسسنج... # Save (Frame) save = حفظ ملف المخطوطات ك... save.title = هل تريد حفظ التغييرات على %s
قبل الإغلاق؟ save.hint = في حال عدم الحفظ, ستفقد كل التغييرات على الملف save.btn.save = حفظ save.btn.dont_save = عدم الحفظ # Close (Frame) also used to prompt on non-OS X machines close.unsaved_changes = ؟%s هل تريد حفظ التغييرات على # Preferences (Frame) preferences = الإعدادات preferences.button.width = 80 preferences.requires_restart = تلزم إعادة تشغيل Processing preferences.sketchbook_location = موقع دفتر المخطوطات preferences.sketchbook_location.popup = موقع دفتر المخطوطات preferences.language = اللغة preferences.editor_and_console_font = خط المحرر ووحدة الأوامر preferences.editor_and_console_font.tip = .اختر خطاً لاستخدامه في المحرر ووحدة الأوامر.
يمكن استخدام الخطوط ذات الفراغات الموحدة فقط preferences.editor_font_size = حجم خط المحرر preferences.console_font_size = حجم خط وحدة الأوامر preferences.zoom = حجم الواجهة preferences.zoom.auto = تلقائي preferences.background_color = لون الخلفية خلال وضعية التقديم preferences.background_color.tip = اختر لون خلفية لاستخدامها في وضعية التقديم.
وضعية التقديم تقوم بعرض المخطوطة على ملء الشاشة.
يمكن تشغيل وضعية التقديم من نافذة المخطوط. preferences.use_smooth_text = استخدام خط سلس في نافذة المحرر preferences.enable_complex_text_input = تفعيل وضعية الإدخال المعقدة preferences.enable_complex_text_input_example = يقصد هنا اللغة اليابانية preferences.continuously_check = تحقق من الأخطاء بشكل دائم preferences.show_warnings = أظهر التحذيرات preferences.code_completion = إكمال شفرة المصدر باستخدام preferences.trigger_with = تفعيل باستخدام preferences.cmd_space = فراغ preferences.suggest_imports = اقتراح أوامر استيراد المكتبات preferences.increase_max_memory = زيادة الذاكرة المتاحة إلى preferences.delete_previous_folder_on_export = حذف الملف السابق بعد التصدير preferences.check_for_updates_on_startup = السماح بالبحث التلقائي عن التحديثات (راجع الأسئلة الشائعة لتفاصيل عن المعلومات المشاركة) preferences.run_sketches_on_display = تشغيل المخطوط على الشاشة. preferences.run_sketches_on_display.tip = لتحديد الشاشة التي ستستخدم لعرض المخطوط.
كالعادة, إذا تم تحريك النافذة, سيعاد فتحها في المرة القادمة
في نفس هذا المكان. لكن في حال تشغيل المخطوط في وضعية
العرض (الشاشة الملئة), سيتم استخدام هذه الشاشة المحددة للعرض. preferences.automatically_associate_pde_files = تلقائياً مع بروسسنج .pde ربط الملفات بلاحقة preferences.launch_programs_in = بدء البرنامج في preferences.launch_programs_in.mode = الوضع preferences.file = يمكن تعديل المزيد من الإعدادات في الملف preferences.file.hint = قم بالتعديل عندما يكون Processing غير مفعل # Sketchbook Location (Frame) sketchbook_location = اختر مكان جديد لكتاب المخطوطات # Sketchbook (Frame) sketchbook = كتاب مخطوطات sketchbook.tree = كتاب مخطوطات # Examples (Frame) examples.title = أمثلة %s examples.add_examples = أضف أمثلة... examples.libraries = المكتبات المشاركة examples.core_libraries = المكتبات examples.contributed = الأمثلة المشاركة # Export (Frame) export = خيارات التصدير export.platforms = المنصات export.options = الخيارات export.options.present = وضعية التقديم export.options.show_stop_button = إظهار زر التوقف export.description.line1 = خيار "التصدير إلى تطبيق" ينتج برامج قابلة للتنفيذ, export.description.line2 = برنامج منفصل لمنصات محددة. export.unsaved_changes = حفظ التغييرات قبل التصدير؟ export.notice.cancel.unsaved_changes = تم إلغاء التصدير. يجب حفظ التغييرات أولاً. export.notice.exporting = يتم تصدير التطبيق export.notice.exporting.done = تم التصدير. export.notice.exporting.error = حصل خطأ خلال التصدير. export.notice.exporting.cancel = تم إلغاء عملية التصدير. export.tooltip.macosx = Mac OS X متاح فقط على Mac OS X التصدير ل export.full_screen = ملء الشاشة export.embed_java = تضمين جافا export.embed_java.for = تضمين جافا ل export.code_signing = توقيع الشفرة المصدرية export.messages.is_read_only = هذا المخطوط للقراءة فقط export.messages.is_read_only.description = بعض الملفات محددة ك "للقراءة فقط", \nستحتاج لإعادة حفظ المخطوطات في مكان آخر, \nوالمحاولة لاحقاً. export.messages.cannot_export = لا يمكن التصدير export.messages.cannot_export.description = لا يمكنك تصدير مخطوط لم يحفظ بعد. # Find (Frame) find = البحث find.find = ابحث عن: find.replace_with = استبدل ب: find.ignore_case = تجاهل الحالة (لا يلزم للغة العربية) find.all_tabs = جميع علامات التبويب find.wrap_around = طي النص حول find.btn.replace_all = استبدال الكل find.btn.replace = استبدال find.btn.replace_and_find = استبدال وبحث find.btn.previous = سابق find.btn.find = ابحث # Find in reference (Frame) find_in_reference = البحث في المرجع # File (Frame) file = اختر صورة أو ملفات بيانات أخرى ليتم نسخها إلى مخطوطتك # Create Font (Frame) create_font = اصنع خط جديد create_font.label = استخدم هذه الأداة لتوليد خطوط لبرنامحك. \nاختر الخط والحجم المطلوب, وانقر على موافق لتوليد الخط. \nستتم إضافة الخط إلى ملف البيانات الخاص بالمخطوط الحالي. create_font.size = الحجم create_font.smooth = سلس create_font.characters = الأحرف... create_font.character_selector = أداة اختيار الأحرف create_font.character_selector.label = الرموز الافتراضية ستتضمن أغلب الأشكال اللاتينية اللازمة لنظم تشغيل وينودوز وماك. \nتضمين جميع الرموز سيتطلب مساحة ذاكرة أكبر. \nلمزيد من التحكم, يمكنك اختيار أقسام معينة من تشفير يونيكود. create_font.default_characters = الأحرف الافتراضية create_font.all_characters = كل الأحرف create_font.specific_unicode = مجموعات يونيكود محددة create_font.filename = اسم الملف # Color Selector (Frame) color_selector = أداة اختيار الألوان # Archive Sketch (Frame) archive_sketch = أرشف المخطوط بإسم... # Tweak Mode tweak_mode = وضع التعديل tweak_mode.save_before_tweak = يرجى حفظ التغييرات قبل تفعيل وضع التعديل. tweak_mode.keep_changes.line1 = هل تريد اللإبقاء على التغييرات؟ tweak_mode.keep_changes.line2 = لقد تم تغيير بعض القيم في مخطوطتك. هل تريد حفظ التغييرات؟ # DebugTray debugger.name = الإسم debugger.value = القيمة debugger.type = النوع # --------------------------------------- # Toolbars # [Run/Present] [Stop] [New] [Open] [Save] toolbar.run = تشغيل toolbar.present = عرض toolbar.stop = توقف toolbar.debug = تنقيح # --- toolbar.new = جديد toolbar.open = فتح toolbar.save = حفظ # toolbar.export_application = تصدير التطبيق toolbar.add_mode = إضافة وضع جديد... # [Debug] [Continue] [Step] [Stop] [Toggle Breakpoints] [Variable Inspector] #toolbar.debug.continue = الاستمرار #toolbar.debug.step = خطوة #toolbar.debug.step_into = تقدم نحو #toolbar.debug.stop = توقف #toolbar.debug.toggle_breakpoints = تبديل حالة نقطة التوقف #toolbar.debug.variable_inspector = مظهر المتغيرات # --------------------------------------- # Editor # [Tab1] [Tab2] [v] editor.header.new_tab = علامة تبويب حديدة editor.header.rename = إعادة تسمية editor.header.delete = حذف editor.header.previous_tab = علامة التبويب السابقة editor.header.next_tab = علامة التبويب اللاحقة editor.header.delete.warning.title = هممم, لا. editor.header.delete.warning.text = لا يمكنك حذف علامة التبويت الخاصة بالمخطوط الوحيد المفتوح. # PopUp menu editor.popup.jump_to_declaration = القفز إلى التعريف. editor.popup.show_usage = أظهر الاستخدام editor.popup.rename = إعادة تسمية # Tabs editor.tab.new = إسم جديد editor.tab.new.description = إسم الملف الجديد editor.tab.rename = إسم جديد editor.tab.rename.description = إسم الملف الجديد # Sketch editor.sketch.rename.description = إسم المخطوط الجديد editor.status.autoformat.no_changes = لم تلزم أية تغييرات من الفرمتة التلقائية editor.status.autoformat.finished = إنتهت الفرمتة التلقائية. editor.status.find_reference.select_word_first = اختر كلمة ليتم البحث عنها. editor.status.find_reference.not_available = تعذر العثور على "%s" في المراجع. editor.status.drag_and_drop.files_added.0 = لم تتم إضافة أية مخطوطات إلى الملف. editor.status.drag_and_drop.files_added.1 = تم إضافة ملف واحد إلى المخطوط editor.status.drag_and_drop.files_added.n = تم إضافة %d ملف إلى المخطوط. editor.status.saving = يتم الحفظ... editor.status.saving.done = تم الحفظ... editor.status.saving.canceled = تم إلغاء الحفظ. editor.status.printing = تتم الطباعة... editor.status.printing.done = تمت الطباعة. editor.status.printing.error = حدث خطأ خلال الطباعة. editor.status.printing.canceled = تم إلغاء الطباعة. editor.status.copy_as_html = تم نسخ شفرة مصدرية بتشفير HTML إلى لوح المقصوصات. editor.status.debug.busy = أداة التنقيح مشغولة. editor.status.debug.halt = أداة التنقيح متوقفة. editor.status.archiver.create = ."%s" تم إنشاء الأرشيف editor.status.archiver.cancel = تم إلغاء أرشفة المخطوط. # Errors editor.status.warning = تحذير editor.status.error = خطأ editor.status.error_on = "%s" خطأ في editor.status.missing.default = "%c" ينقص editor.status.missing.semicolon = ";" تنقص فاصلة منقوطة editor.status.missing.left_sq_bracket = يوجد قوص مربع يساري ناقص "[" editor.status.missing.right_sq_bracket = يوجد قوص مربع يميني ناقص "]" editor.status.missing.left_paren = يوجد قوص يساري ناقص "(" editor.status.missing.right_paren = يوجد قوص يميني ناقص ")" editor.status.missing.left_curly_bracket = يوجد قوص مجعد يساري ناقص "{" editor.status.missing.right_curly_bracket = يوجد قوص مجعد يميني ناقص "}" editor.status.missing.add = قد تحتاج لإضافة "%s" editor.status.reserved_words = "color" و "int" من الكلمات المحجوزة ولا يمكن استخدامهما كأسماء متغيرات editor.status.undefined_method = الدالة "%s(%s)" غير معرفة editor.status.undefined_constructor = الباني "%s(%s)" غير معرف editor.status.empty_param = الدالة "%s()" لا تحتاج لأية معطيات editor.status.wrong_param = "%s(%s)" الدالة "%s()" تحتاج معطيات بشكل editor.status.undef_global_var = المتغير العالمي "%s" غير موجود editor.status.undef_class = الصنف "%s" غير موجود editor.status.undef_var = المتغير "%s" غير موجود editor.status.undef_name = تعذر العثور على الإسم "%s" editor.status.type_mismatch = الأنواع غير متطابقة. "%s" لا يطابق "%s". editor.status.unused_variable = قيمة المتغير المحلي "%s" غير مستخدمة editor.status.uninitialized_variable = لم يتم تعريف المتغير المحلي "%s" editor.status.no_effect_assignment = الإسناد للمتغير "%s" ليس لديه أي مفعول editor.status.hiding_enclosing_type = لا يمكن أن يكون إسم الصنف "%s" كإسم المخطوط أو إسم الصنف المحتوي # Footer buttons editor.footer.errors = أخطاء editor.footer.errors.problem = مشاكل editor.footer.errors.tab = علامات تبويب editor.footer.errors.line = سطر editor.footer.console = لوحة أوامر # New handler new.messages.is_read_only = المخطوط للقراءة فقط. new.messages.is_read_only.description = بعض الملفات للقراءة فقط. ستحتاج \nلإعادة حفظ الملف في مكان آخر, \nثم المحاولة لاحقاً. # Rename handler rename.messages.is_untitled = المخطوط غير مسمى rename.messages.is_untitled.description = ألا تريد حفظ المخطوط قبل إعادة التسمية؟ rename.messages.is_modified = يرجى حفظ المخطوط قبل إعادة التسمية. rename.messages.is_read_only = المخطوط للقراءة فقط. rename.messages.is_read_only.description = بعض الملفات للقراءة فقط. ستحتاج \nلإعادة حفظ الملف في مكان آخر, \nثم المحاولة لاحقاً. # Naming handler name.messages.problem_renaming = حدثت مشكلة خلال إعادة التسمية name.messages.starts_with_dot.description = لا يمكن أن يبدأ الإسم بنقطة. name.messages.invalid_extension.description = اللاحقة ".%s" غير صالحة name.messages.main_java_extension.description = .%s علامة التبويب الأولى لا يمكن أن تكون لملف من نوع name.messages.new_sketch_exists = لا name.messages.new_sketch_exists.description = يوجد ملف بإسم "%s" في المكان المستهدف "%s" نفسه name.messages.new_folder_exists = لا يمكن إعادة التسمية name.messages.new_folder_exists.description = عفواً, يوجد ملف (أو مجلد) بنفس الإسم "%s" من قبل. name.messages.error = خطأ name.messages.no_rename_folder.description = تعذرت إعادة تسمية ملف المخطوطات name.messages.no_rename_file.description = تعذرت إعادة تسمية "%s" إلى "%s". name.messages.no_create_file.description = تعذر استحداث الملف "%s"\nفي "%s" # Delete handler delete.messages.cannot_delete = لا يمكن الحذف delete.messages.cannot_delete.description = لا يمكنك حذف مخطوط قبل حفظه delete.messages.cannot_delete.file = لم أستطع فعل هذا delete.messages.cannot_delete.file.description = تعذر الحذف delete.messages.is_read_only = المخطوط للقراءة فقط. delete.messages.is_read_only.description = بعض الملفات للقراءة فقط. ستحتاج \nلإعادة حفظ الملف في مكان آخر, \nثم المحاولة لاحقاً. # Save handler save_file.messages.is_read_only = المخطوط للقراءة فقط. save_file.messages.is_read_only.description = بعض الملفات للقراءة فقط. ستحتاج \nلإعادة حفظ الملف في مكان آخر. save_file.messages.sketch_exists = تعذر الحفظ save_file.messages.sketch_exists.description = يوجد ملف بإسم “%s” سلفاُ. save_file.messages.tab_exists = نوب save_file.messages.tab_exists.description = تعذر حفظ المخطوط بإسم "%s" ,لأن المخطوط فيه علامة تبويب بهذا الإسم حالياً. save_file.messages.recursive_save = نوب نوب نوب save_file.messages.recursive_save.description = لا يمكنك حفظ مخطوط في ملف داخل نفسه, هذا سيحدث العديد من المشاكل. # Add handler add_file.messages.is_read_only = المخطوط للقراءة فقط. add_file.messages.is_read_only.description = بعض الملفات للقراءة فقط. ستحتاج \nلإعادة حفظ الملف في مكان آخر, \nثم المحاولة لاحقاً. add_file.messages.confirm_replace = هل تريد استبدال النسخة الحالية من %s؟ add_file.messages.error_adding = حدث خطأ خلال إضافة الملف add_file.messages.cannot_delete.description = تعذر حذف ملف '%s' add_file.messages.cannot_add.description = فشلت إضافة '%s' إلى المخطوط add_file.messages.same_file = لا يمكنك خداعي add_file.messages.same_file.description = تم سابقاُ نسخ هذا الملف إلى نفس المكان المستهدف. # Temp folder creator temp_dir.messages.bad_build_folder = ملف بناء المخطوط غير صالح temp_dir.messages.bad_build_folder.description = تعذر العثور على مكان لبناء المخطوط. # Ensure Existance ensure_exist.messages.missing_sketch = اختفى المخطوط ensure_exist.messages.missing_sketch.description = تعذر العثور على ملف المخطوط. \nسيتم إعادة حفظ المخطوط في نفس المكان المحدد, \nلكن كل شيء عدا الشفرة المصدرية سيضيع. ensure_exist.messages.unrecoverable = تعذرت إعادة الحفظ ensure_exist.messages.unrecoverable.description = تعذرت إعادة حفظ المخطوط. لتجنب خسارة كل جهد حياتك على هذا الملف, \nقم بنسخ الشفرة المصدرية ولصقها في محرر نصوص آخر, إحتياطاً. # Check name check_name.messages.is_name_modified = يجب تعديل اسم المخطوط. يمكن أن تحتوي الأسماء على \nرموز وأرقام بتشفير ASCII (بشرط أن لا تبدأ برقم). \nيجب أن يكون طول الإسم أقل من 64 رمزاً. # --------------------------------------- # Contributions # Contribution Panel contrib = مدير المشاركات contrib.manager_title.update = مدير التحديثات contrib.manager_title.mode = مدير الأوضاع contrib.manager_title.tool = مدير الأدوات contrib.manager_title.library = مدير المكتبات contrib.manager_title.examples = مدير الأمثلة contrib.category = الفئة: contrib.filter_your_search = فلترة نتائج البحث.. contrib.show_only_compatible.mode = إظهار الأوضاع المتوافقة فقط. contrib.show_only_compatible.tool = إظهار الأدوات المتوافقة فقط. contrib.show_only_compatible.library = إظهار المكتبات المتوافقة فقط. contrib.show_only_compatible.examples = إظهار الأمثلة المتوافقة فقط. contrib.show_only_compatible.update = إظهار التحديثات المتوافقة فقط. contrib.restart = إعادة تشغيل Processing contrib.unsaved_changes = يوجد تغييرات غير محفوظة contrib.unsaved_changes.prompt = هل انت متأكد انك تريد إعادة تشغيل البرنامج قبل حفظ التغييرات أولاً؟ contrib.messages.remove_restart = يرجى إعادة تشغيل البرنامح لإنهاء حذف هذا العنصر. contrib.messages.install_restart = يرجى إعادة تشغيل البرنامح لإنهاء تثبيت هذا العنصر. contrib.messages.update_restart = يرجى إعادة تشغيل البرنامح لإنهاء تحديث هذا العنصر. contrib.errors.list_download = فشل تحميل قائمة المشاركات المتوفرة. contrib.errors.list_download.timeout = حدث خطأ خلال تحميل قائمة المشاركات. contrib.errors.download_and_install = . %s حدث خطأ خلال تحميل وتنزيل contrib.errors.description_unavailable = لا يوجد وصف. contrib.errors.malformed_url = الرابط الذي تم تحميله من Processing.org لا يعمل. \nبإمكانك تثبيت المكتبة بشكل يدوي عن طريق زيارة موقع المكتبة الإلكتروني. contrib.errors.needs_repackage = يجب إعادة حزم %s وفقاً لشروط %s. contrib.errors.no_contribution_found = تعذر العثور على %s في الملف المحمل. contrib.errors.overwriting_properties = .properties حصل خلل خلال استبدال محتوى ملف contrib.errors.install_failed = فشل التثبيت. contrib.errors.update_on_restart_failed = فشل تحديث %s بعد إعادة التشغيل. contrib.errors.temporary_directory = فشلت الكتابة في الملف المؤقت. contrib.errors.contrib_download.timeout = حصلت مشكلة في اتصال الانترنت خلال تحميل %s. contrib.errors.no_internet_connection = يبدو أنك غير متصل بالإنترنت... contrib.status.downloading_list = يتم تحميل قائمة المشاركات... contrib.status.connecting = يتم الاتصال... contrib.status.done = تم الانتهاء contrib.all = الكل contrib.undo = تراجع contrib.remove = إزالة contrib.install = تثبيت contrib.progress.installing = يتم تثبيت contrib.progress.starting = يتم بدأ contrib.progress.downloading = يتم تنزيل contrib.download_error = حدث خطأ خلال تنزيل المشاركات contrib.unsupported_operating_system = يبدو أن نظام التشغيل الخاص بك غير مدعوم. يرجى زيارة %s\ المكتبة للمزيد من المعلومات. contrib.category.3d = 3D contrib.category.animation = رسوم متحركة contrib.category.data = بيانات ومعطيات contrib.category.geometry = هندسيات contrib.category.gui = واجهات مستخدم رسومية contrib.category.hardware = عتاد مادي contrib.category.i_o = مدخلات ومخرجات contrib.category.math = رياضيات contrib.category.simulation = محاكاة contrib.category.sound = صوتيات contrib.category.typography = تخطيط contrib.category.utilities = خدمات contrib.category.video_vision = فيديو ورؤية رقمية contrib.category.other = آخر # Install on Startup contrib.startup.errors.download_install = %s حدث خطأ خلال تحميل وتثبيت contrib.startup.errors.temp_dir = فشل النسخ إلى ملف مؤقت خلال عملية تحميل وتنزيل %s contrib.startup.errors.new_marker = يبدو أن هنالك مشكلة بين مؤشر المشاركات الغير محدثة و %s. قد تحتاج إلى تحديث المشاركة بشكل يدوي. # Install on Import contrib.import.dialog.title = المكتبات المفقودة المتوفرة contrib.import.dialog.primary_text = المكتبات المستوردة التالية متوفرة للتحميل, لكن لم يتم تثبيتها بعد. contrib.import.dialog.secondary_text = هل تود تثبيتهم الآن؟ contrib.import.progress.download = ...%s يتم تحميل contrib.import.progress.install = ...%s يتم تثبيت contrib.import.progress.done = .%s تم تثبيت contrib.import.progress.final_list = تم تثبيت المكتبات التالية: contrib.import.errors.link = يبدو أن رابط التحميل للمكتبة %s لا يعمل. # --------------------------------------- # Warnings warn.delete = حذف warn.delete.sketch = هل أنت متأكد انك تريد حذف هذا المخطوط؟ warn.delete.file = هل انت متأكد أنك تود حذف "%s"؟ warn.cannot_change_mode.title = لا يمكن تغيير الوضع warn.cannot_change_mode.body = لا يمكنك تغيير الوضع, لأن وضع "%s" غير متوافق مع الوضع الحالي. # --------------------------------------- # Update Check update_check = تحديث update_check.updates_available.core = يوجد نسخة جديدة من بروسسنج جاهزة للتحميل. \nهل تود زيارة الموقع الرسمي لتحميلها؟ update_check.updates_available.contributions = يوجد تحديثات متوفرة لبعض المشاركات المثبتة. \nهل تريد الذهاب إلى مدير المشاركات الآن؟ # --------------------------------------- # Color Chooser color_chooser = أداة اختيار الألوان color_chooser.select = تحديد # --------------------------------------- # Movie Maker movie_maker = صانع الأفلام movie_maker.title = QuickTime صانع أفلام movie_maker.blurb = This tool creates a QuickTime movie from a sequence of images.

To avoid artifacts caused by re-compressing images as video,
use TIFF, TGA (from Processing), or PNG images as the source.

TIFF and TGA images will write more quickly, but require more disk:
saveFrame("frames/####.tif");
saveFrame("frames/####.tga");

PNG images are smaller, but your sketch will run more slowly:
saveFrame("frames/####.png");

This code is based on QuickTime Movie Maker 1.5.1 2011-01-17.
Copyright © 2010-2011 Werner Randelshofer. All rights reserved.
movie_maker.image_folder_help_label = اسحب ملف يحتوي على الصور إلى الحقل السفلي: movie_maker.choose_button = اختر... movie_maker.select_image_folder = اختر ملف الصور... movie_maker.sound_file_help_label = إلى الحقل السفلي: (.au, .aiff, .wav, .mp3) اسحب ملف يحتوي على ملفات صوت بصيغة movie_maker.select_sound_file = اختر ملف الصوت... movie_maker.create_movie_button = فلم جديد... movie_maker.save_dialog_prompt = حفظ الفلم ك... movie_maker.width = العرض movie_maker.height = الارتفاع movie_maker.compression = الضغط movie_maker.compression.animation = رسوم متحركة movie_maker.compression.jpeg = JPEG movie_maker.compression.png = PNG movie_maker.framerate = تردد الأطر: movie_maker.orig_size_button = نفس الحجم الأصلي movie_maker.orig_size_tooltip = قم باختيار هذا المربع إذا كان الملف يحتوي على أطر فيديو بالتشفير والحجم المطلوب. movie_maker.error.avoid_tiff = حاول باستخدام صور بلاحقة TGA أو PNG بدل TIFF. movie_maker.error.badnumbers = يجب أن تكون قيم الطول والعرض أعداد حقيقية أكبر من الصفر, ويحب أن يكون تردد الأطر أكبر من الصفر. movie_maker.error.cannot_read = .%s تعذرت قراءة movie_maker.error.cannot_read_maybe_bad = تعذرت قراءة %s, قد يكون الملف سيئاً. movie_maker.error.movie_failed = .QuickTime فشل انتاج فلم من نوع movie_maker.error.need_input = يجب عليك تحديد ملف يحتوي على ملفات صوتية, ملفات صور, أو كلاهما. movie_maker.error.no_images_found = لم يتم العثور على ملفات صور هنا. movie_maker.error.sorry = عذراً movie_maker.error.unknown_tga_format = لاحقة الملف %s من نوع .tga غير معروفة. movie_maker.progress.creating_file_name = .%s يتم الآن إنتاج movie_maker.progress.creating_output_file = يتم الآن إنتاج الملف movie_maker.progress.initializing = بدء العملية... movie_maker.progress.processing = .%s يتم معالجة